Carpe viem
May. 23rd, 2012 03:42 amОт шой-то мэнэ на Горация потягнуло...
То ж вин увел у обиход лайку:
Carpe diem — означающее «наслаждайся моментом» или «будь счастлив в эту секунду» (дословно «лови день»), часто переводится как «лови момент». (http://ru.wikipedia.org/wiki/Carpe_diem) Широ дякую Левконое за то, шо знайшов сам!
Так и е - "скорише б ранок, та знов до праци" :-). Ведь смысл жизни - в получении удовольствий и нацлаждений! Ну так, чтобы они, твои удовольствия и нацлаждения не доставляли хлопот другим.
Алэ мени якось близче его же, Горация, «carpe viem» в значении «наслаждайся доро́гой»....
И даже не дорогой, а путем... Потому как дорога предполагает, что ты на ней не первый. Кто-то, и скорее всего не один, уже прошел (прошли) по ней - на то она и дорога, с указательными знаками, с разметкой, с движением по полосам (аки давеча Жирик ;-)).
Путь же всегда уникален, не верьте дорогой тете Вики, которая отождествляет путь с дорогой.
Хорошо про путь говорят туть http://www.aphorismos.ru/way/ , и вот туть http://www.x-vim.info/s_850e091.html , ну совершенно замечательно!
По-моему, путь предполагает, что ты первым по нему идешь. Ну, или одним из первых...
"Сбиться с пути", "путник", "спутник", "распутье", "распутица" - во какие слова! А ноне - Путь-ин? Мда... Разве что ин, ну не янь же.. :-)
Путь - он у каждого свой, со своей путеводной звездой. А вот про нее, голубу, о туть Далекая звезда
"Кажется так!" как говаривает один мой знакомый :-)